<< PREVIOUS SONG  


minaret
11. At the River’s Source:

Sung by Alicia Benassayag, Tetuán, 1956.

This song is the jewel of the Tetuán collection, an enchanting melody wedded to a woman’s wry comments on her life and work. Sitting at the source of the river she gathers amber, pickles fish and picks parsley and onions for her kitchen while uttering sour comments about her husband, philandering men, and her mother-in-law. She never identifies “Meroma” who giver birth to twenty-five rats and a dove, but we can surmise she is someone she views with disdain.

At the river’s source
She sits and cries,
She has an old husband
She’s sly one.

At the river’s source
Someone is by the waterside
Combing her hair
As she gathers amber.

Last night and the night before
Meroma gave birth
To twenty-five rats
And a dove.

At the river’s source
There is a little barrel
Filled with tiny sardines
In pickled brine.

At the river’s source
Where onions grow
Parsley and cilantro
For daily use.

Your husband and mine
Are two husbands
When they walk down the street
Are two hopeless men.

At the edge of the woods
Lives my mother-in-law
To save my shoes
I won’t visit her.

11.A la puerta del río:

Sung by Alicia Benassayag, Tetuán, 1956.

A la puerta del río
Se siente y llora
Tiene el marido viejo
La picarona.

Y a la puerta del río
Eetá una al aqua
peinando sus cabellos
cogiendo ambar.

Y la noche y antenoche
parió Meroma
vienticinco ratones
y una paloma.

Y a la puerta del río
está un barrilete
lleno de sardinitas
en escabete.

Y la puerta del río
crecen cebollas
perejil y cilantro
para el día.

Tu marido y el mío
son dos maridos
cuando van por la calle
son dos perdidos.

Y en orilla del monte
vive mi suegra
pa’ no cortar zapatos
no voy a verla.



  NEXT SONG >> 


minaret
© 2006 Henrietta Yurchenco. All rights reserved.
play recording