In 1953, while in Madrid pursuing research in Spain, I met
a group of Sephardic Jews from newly liberated French Morocco,
among them the private secretary of El Glauie, the Sultan
of Marrakesh. They had come to explore the possibility of
resettling in Spain, the country which had expelled their
forefathers in 1492. “If you want to find old Spanish songs,”
he said to me, “go to Morocco. The Jews there having been
singing medieval Spanish ballads for centuries. It’s one
way we remember a big part of our history. After all, Jews
lived in Spain for a thousand years. My own family recalled
their Spanish past in its own way: in 1907 my father returned
the keys of the house we had owned in pre-expulsion years
to the mayor of Burgos in Northern Spain...”
Intrigued by the information I hurriedly returned home,
succeeded in obtaining a grant from the American Philosophical
Society, boarded a Dutch ship and sailed for Europe in the
spring of 1956. I arrived in Madrid at a crucial historical
moment, just in time to witness the official transfer of
Northern Morocco, under Spanish control since the 19th century,
to its king, Mohammed V. The Spanish contingent - solemn
diplomats, well-groomed government officials and Francisco
Franco’s black-shirted Falangists marched down the Gran
Via, Madrid's central thoroughfare. But the Moroccan entourage
evoked another world. The king; in a black 18th century
coach of four, preceded by cavalry mounted on sleek white
Arabian horses bedecked with gold and red velvet ornaments,
was a reminder of Spain's own Moorish past, sensual and
luxuriant.
In spite of warnings about possible political unrest I proceeded
to the Mediterranean coast, and from there by ship to Tangier,
lugging my heavy tape recorder, microphones, and personal
luggage. I couldn’t have come at a worst time. Spanish Jews
had lived in the main cities, Tetuán and Tangier, since
the expulsion in 1492, and now the end was in sight. The
establishment of the State of Israel and the unification
of Morocco under native rule had given rise to Arab nationalism,
and hostility towards Jews. During my three month stay,
I heard their anguished cries, fear of violence, and fervent
desire for escape. And escape they did. By the end of 1969,
thousands had sold property and household goods for a pittance,
abandoned shrines and synagogues, fled to Israel, France,
and the Americas, and, for the first time in five hundred
years, returned to Spain.
When I went back Morocco in 1983, the Jewish community was
a shadow of its former self. Only those too old or sick
to flee had remained, cared for by a group of businessmen
with commercial ties to the Moroccan regime. I visited the
old people's home where they lived and heard the stories
of abandonment and hopelessness. With music, however, their
despondent mood momentarily changed A few ballads sung by
a resident, blind Ben, and piano versions of pasodobles,
the Spanish dance of their youth, brought back happy memories
of the past.
My visit to Tangier coincided with Moroccan Independence
Day. The city was at a standstill that day for King Hassan
II's yacht, was moored in the harbor. Like his father Mohammad
V before him, the king had cordial relations with Jews and
invited the businessmen to join him for the celebration.
Tetuán in 1983 had changed almost beyond recognition. The
Plaza de España where I had spent so many leisure hours
in 1956 was deserted. The tea shop in the shadow of the
striking, tiled Moroccan tower where people gathered every
day to drink sweet mint tea, eat, and talk was gone. Except
for the bazaar, it was a ghost town bereft of people and
activity.
The Jewish quarter where I had so often roamed was hardly
recognizable, the population reduced to a handful. The health
clinic and social center, the labyrinth of buildings surrounding
the hidden synagogue were there, but a ghostly relic of
the past. Gone also were the fine singers I had known, the
pride of the community. Alicia Benassayag, the most prolific
, had fled to Israel, and the others, Flora Benamor and
Ester Cadosh Israel had died. Gone were the scenes of so
much gaiety -- the weddings, family gatherings, bar mitzvahs
where I had heard the ballads that connected the Jews to
their Spanish past.
Of my old acquaintances only one remained, Ester Benchimol,
the Spanish teacher of the Alliance Francais school. Established
in the 1880s, it was the first school in Morocco to admit
women. Although financed by Jews , Muslims sent their children
there because of its high academic standards. One day I
climbed the stairs to Ester's tiny apartment. Now 80 years
old and blind, she enveloped me in her arms in a warm and
tender embrace. The table was filled with pastries and sweet
breads she and her daughter had made for my visit We talked
for hours about the present Jewish dilemma, and then about
the curious circumstances of her youth.when she trained
as a teacher in a French Convent supervised by a priest
with less than education on his mind.. A fine teacher, she
was also a goldmine of information about Jewish culture,
leading me to the best singers, and steering me through
the maze of Sephardic customs and ceremonies.
My mind wanders back to 1956. How fortunate I was to have
arrived just before the mass exodus from Morocco when the
songs and stories were still meaningful.. Each day I hurried
through the narrow alleys of the judería the Jewish quarter,
on my daily visits to the singers. The streets were lined
with stalls of silver-makers, shoemakers and craftsmen of
all kinds. Black-robed men, the Jewish Elders, men and women
shoppers, and children in their school uniforms thronged
the streets. Arriving at the poor tenement buildings where
the singers lived I climbed endless stairways to reach humble
and crowded flats.
When they sang, the troublesome present was momentarily
forgotten. In my first encounter with Alicia, she exclaimed,
"How can you expect me to sing in these terrible times!"
But sing she did. In her cramped dining room, she sang holding
her feverish and whimpering baby in her arms, clearly heard
in my recordings of that session. Singing these ancient
songs took on a wrenching poignancy for the life they celebrated
was soon to end. Once more the Jews would be uprooted, once
more scattered around the world like the wandering Jew of
Biblical times, in search of peace and security.
While women sang the ballads and wedding songs at home,
men sang another repertory in the synagogue. Often on Fridays
nights, I would go to the Tangier temple to hear their gifted
cantor, Solomon Siboni, sing ancient Hebrew poems, pivvutim,
a two thousand-year tradition of interpolating poems into
the Sabbath and Holy Day services. During my stay I recorded
more than thirty poems by this fine singer from his repertory
of 600 learned from a master cantor (hazzan) in Fez. He
sang works by the great medieval Sephardic poets among them
Judah HaLevy and Shlomo Aben Gabirol , poems still sung
in Sephardic synagogues. Every day Siboni came to my hotel
to record his songs, and always added astute comments about
the poetry and the music. He followed the texts from small
well-worn booklets bought in the book-stalls of Fez years
ago, and now out-of-print. The melodies, however, came from
several sources. I suspect many were his own improvizations.
He would identify them: “This one is a Spanish dance tune,
but it sounds different because I sing it at half-tempo”,
or, “ This one is a Moroccan melody”, etc. I know he was
paid for his services by Abraham Laredo, a rich tea merchant,
dedicated scholar and owner of the synagogue. Siboni died
many years ago in Guatemala.
Most of my time was spent with the women. The Tetuán Jews,
of Orthodox faith, were different from the liberal, Ashkenazy
reform Judaism from which I came. At first, I was regarded
with suspicion. My first hurdle was to prove that I was
really a Jew; Americans with their liberal ideas were considered
borderline Jews. Soon after my arrival I tilted swords with
a sharp 80 year old patrician Yes, I assured her, my family
in America celebrated Yom Kippur, Rosh Hashanah, Purim,
and ate matzohs during Pesach. "I believe you," she said,
graciously nodding her head, "you must be Jewish because
you speak Spanish so well." (I never bothered to tell her
that Ashkenazy Jews of Eastern Europe spoke no Spanish,
only Yiddish). I don't think she trusted me entirely, but
accepted me, imperfect as I was, and took me into her confidence,
"I'm so sorry that you come so late in my life. When I was
young, I knew the ballads of El Cid but I can't sing them
now because my teeth are gone." What a loss, I thought,
maybe someone else remembers them. But I never found anyone
who knew the ballads about Spain's legendary hero of the
Reconquest, and regret to this day that I did not record
them just as she did them, half-chanting and half-speaking
the texts.
My next hurdle was proving that I was a decent woman. After
all, what kind of woman was I to abandon husband and child
just to collect songs in a country so far away? In their
view, two kinds of women traveled alone -- respectable ladies
who visit relatives on occasions like weddings and burials,
and ladies of easy virtue. I was once propositioned by a
total stranger who offered to set me up in an apartment
and pay my expenses in return for an occasional visit Generously,
he said he wouldn't mind if I "entertained" myself by working
now and then. After all, he said, I hadn't come to Morocco
just to work, had I? When I turned him down, and although
I passed him on the street many times, he never acknowledged
my presence again. Even the administration of my modest
pension in Tetuán assumed that I was a loose woman. One
day, I opened the door of my room to face a total stranger,
sent by the hotel management. I disillusioned the man. After
delivering a tongue lashing to the desk clerk, I was never
bothered again.
To the women I had to prove that I was a "real” woman. Singing
the old ballads was a woman's job, but she also had to be
a good cook, keep a clean house, and take care of husband
and children. To settle their doubts, I did token jobs.
In the late afternoons when household chores were done,
Alicia's neighbors would assemble in the sunless, cement-floored
patio of their tenement building to make sweetmeats for
the holidays. I helped them prepare the tiny eggplants and
depetal the jasmine blossoms which they candied with honey
and spices - all the while pretending I didn't see their
quizzical glances in my direction.
My thoughts turn to the singers who so generously shared
their songs with me. Flora Benamor, Easter Cadoch Israel,
and Alicia Benassayag, whom I was to meet again, years later
in Israel. Flora was a lovely , delicate little woman, as
gentle in her singing as in her person. Dreadfully poor,
she never accepted any money (a pittance, for sure) from
me for the recordings. It was with sadness that I heard
about her early death.
The most colorful singer was rotund, dark skinned Ester
Cadoch Israel. In her passionate renditions of the ballads,
characters and their twisted and convoluted circumstances
came to life. She sang them as if the terrible events had
happened just the night before, and she had witnessed them
with her own eyes. Constantly interrupting her singing,
she would comment on the wayward conduct of the ballad characters.
The tragic fate of these medieval women became her own personal
reality. But, she always assured me, everything would be
resolved by the time the ballad ended. Villains would be
punished, the innocents vindicated, and the world set on
its proper course again.
Ester, part of a large singing family, was a divorced woman
who earned a living in the market selling churros, the Spanish
version of the American cruller, eaten with hot chocolate
at breakfast. When I met her she was living with her family
and I passed many lively musical hours with them. The entire
family, seated around the dining table, sang ballads, holiday
and wedding songs. and joyously clapped out the rhythm.
What a strange mixture they were, a motley crew so unlike
each other that they seemed to have been born of different
sets of parents.
Life for the Jewish women of Tetuán changed drastically.
between my first and second visit In 1956, although all
the women were literate in Spanish and spoke Arabic, and
a few were social workers and teachers, most were homebodies
living secluded in the judería, hardly in touch with the
outside world.
A generation later, the majority had fled to foreign lands.
In 1983, on route to Morocco, I spent several weeks in Spain.
To my surprise, I discovered that Spanish Jews had returned
in droves, establishing 14 new communities, the first since
the expulsion in 1492! I spent several weeks in Malaga,
the beautiful Mediterranean city, where Moroccan Jews were
enjoying a new sense of freedom. Most of the girls were
now serious university students with aspirations for a life
combining marriage and career. Like their peers elsewhere
in the Western world, they had freedom of movement, could
travel, dressed in the latest fashion, went to parties,
and danced the latest dances.
Some of the older generation, however, still clung to traditional
attitudes towards women. When I told Rabbi Cohen of the
Malaga temple that I wanted to speak with the women of the
congregation, the shamash, the synagogue caretaker , who
had secretly listened to our conservation, said to me, "Why
talk to them, they only gossip?” “Precisely”, I said, “that's
why”. A meeting was arranged at the synagogue social center.
As we consumed tea and cake, the conversation finally became
animated as they recalled stories about their lives in a
Muslim country. "My family was very friendly with the king,"
said one of them, "and often had dinner with him in his
palace. Since we ate only kosher, it was understood that
we would not eat his food. My mother would bring her own
dishes and tableware, and our cook would prepare dinner
in his kitchen. And then we would eat together. We had no
trouble with that arrangement." Perhaps, they looked back
on the Moroccan past with nostalgia but I sensed they appreciated
living in modern Spain where their children and, women in
particular, were offered opportunities denied them in Morocco.
The struggle between tradition and change is as old as the
human race. Progress follows, at best, a zig-zag course,
sometimes two steps forward and one step backward. Nowhere
was this more observable than in Israel. When I was told
that Alicia Benassayag, whom I mentioned earlier, was living
in Israel I was determined to see her again. We left Tangier
for Madrid, and a few days later flew to Tel Aviv. It was
easy to locate Alicia, her reputation as a singer had followed
her. Although she never performed in public, she was well
known for the many songs she recorded for the Fonoteca of
the Hebrew University under the direction of Susana Weich
Shanah.
Susana led us to Alicia’s little apartment in the Biblical
city of Ashkelon where we were greeted by Alicia and her
daughter, the same little baby who had whimpered as her
mother sang the old ballads in Tetuán, now grown up. It
was an unforgettable meeting. Her voice trembling with emotion,
Alicia described the dangerous journey to Israel, bribing
government agents and police, embarking on hazardous journeys
by sea and land, and Herculean efforts to unite her far
flung family in their escape from Morocco.
The most memorable part of the visit was an unexpected tilting
of swords between Alicia and her daughter, a heated exchange
about women’s rights: her daughter, who had grown up in
the liberal atmosphere of modern Israel on one side, and
her old-fashioned mother on the other. First, Alicia stated
that men were superior to women, had better judgment, and
should be obeyed and respected. When she insisted that women
should stay home, work only to assist her husband, and that
respectable woman did not perform in public, the argument
with her daughter became a shouting match. I have not seen
Alicia since my last visit, and know little about her.
The Sephardic Jews are scattered all over the world, making
new lives for themselves in a modern world. Will the old
songs and stories survive the clash of old and new? Only
time will tell Meanwhile, live concerts, archival collections,
and recordings of their songs keep them alive wherever Spanish
Jews live today.
--Henrietta Yurchenco